ಸಹೋದರಿ ಕಸ್ತೂರಿ ಬಾಯರಿ ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಹೊಸ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ. ಅನೇಕ ಸಾರಿ
ಸಕಾಲಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕೆ ಬರಹದ ಒತ್ತಡ ಬಿಟ್ಟರೆ ಬೇರೆ ಏನೂ ಕಾರಣಗಳಿಲ್ಲ ರಾಗಂ.
‘ಕೀಟ್ಸ್: ನೀರ ಮೇಲೆ ನೆನಪ ಬರೆದು’ ಓದಿದೆ. ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಿತ್ತು ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು ಎನ್ನುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಇದು
ಮೊದಲ ಭಾಗ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಹಾಗೆ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ. ಸುಮಾರು ಎರಡು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಗೂ
ಮೀರಿದ ಚರಿತ್ರೆ ಇರುವ ಕನ್ನಡ ಸಧ್ಯ ವಿಸ್ತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಬೇರೆ ತೆರನಾಗಿದೆ. ಅದು ತನ್ನ ಚರಿತ್ರೆ,
ಅನನ್ಯತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೇರೆ ಭಾಷೆ-ಸಂಸ್ಕೃತಿಯೊಂದಿಗೆ ತುಲನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಗಮನಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ. ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾ ವಿಜ್ಞಾನ, ಸಾಹಿತ್ಯ ವಿಮರ್ಶೆ, ಶೈಲಿಶಾಸ್ತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ ಹಾಗೂ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕತೆಗಳಿಗೆ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಕನ್ನಡ ವಿಕಾಸಗೊಳ್ಳುವ ಹೊಸ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಯುರೋಪಿನ ಬಹಳಷ್ಟು ಬರಹಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ
ಬೇಕಾಗುವಂತೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಡುತ್ತಿರುವ ನಿಮಗೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು. ಹೈದರಾಬಾದಗೆ ಬರುವ ಕುರಿತು ತಿಳಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಬನ್ನಿ ಮಾತಾಡೋಣ.
Sister Kasturi Baiari will keep sending you new updates. Many times you have not been responded to in a timely manner. There is no other reason for that except the pressure of writing.
Read ‘Keats: A Memoir on Water’. It should be said that it could have been expanded further, but you did not say so because you claimed that this was the first part. Kannada, which has a history of more than two thousand years, now needs to be expanded. It has to be observed in comparison with other language-culture with its history, uniqueness. By opening up to modern linguistics, literary criticism, stylistic design and pragmatism, new possibilities for the development of Kannada appear. Congratulations to you for translating a lot of European writings into Kannada as needed by Kannada. You told about coming to Hyderabad, come let’s talk
Reviews
There are no reviews yet.